Mostrando postagens com marcador escola. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador escola. Mostrar todas as postagens
quarta-feira, 19 de dezembro de 2012
SANDY HOOK AND AFFECTIVE RELATIONSHIPS BETWEEN TEACHERS AND STUDENTS - OK BY YOU? / SANDY HOOK E RELACIONAMENTOS AFETIVOS ENTRE PROFESSOR E ALUNO - VOCÊ SE SENTIRIA CONFORTÁVEL?
terça-feira, 11 de dezembro de 2012
CRIANÇA E O BRINCAR - PORQUE SEPARAR?
O Brasil é um país cujo ensino é extremamente "acadêmico" desde a mais tenra idade. Quando entramos em salas de aula do ensino infantil em países Europeus, Estados Unidos e Canadá, percebemos a discrepância com relação à importância dada ao brincar. Mas falar só é fácil, que tal mostrarmos? Abaixo, exemplos de salas de aula no Brasil e no exterior:
![]() |
FORTALEZA-CE |
![]() |
EUA |
![]() |
EUA |
![]() |
FORTALEZA-CE |
Vários estudos provam a importância do lúdica na vida das crianças. É através dele que as crianças expressam sentimentos, fazem "role plays" que ajudam a desenvolver a sua noção de si mesmo dentro da sociedade, a manipulação de materiais diversos que passam a modificar suas estruturas cerebrais adquirindo informações como causalidade, permanência, entre outros.
O brincar serve não só para que a criança se desenvolva nas áreas de aprendizado, sociabilização, comunicação, expressão e construção do conhecimento, como na área de saúde mental, resultando em adultos equilibrados, inclusive predispostos ao trabalho.
Analisemos os vários aspectos do desenvolvimento promovidos pelo brincar:
Afetividade: brincar com bonecos, ursinhos e outros brinquedos que permitem a dramatização de situações de vida potencia a resolução de problemas afetivos da criança;
Motricidade: brincar com bolas, chocalhos, jogos de encaixe e de empilhar permite o desenvolvimento da motricidade da criança;
Inteligência: jogos de tipo quebra–cabeça, construção e estratégia permitem o desenvolvimento do raciocínio lógico e abstrato;
Sociabilidade: nas brincadeiras com adultos ou com os pares a criança aprende a interagir, cooperar e relacionar-se com os outros, desenvolvendo competências de relação interpessoal;
Criatividade: brincar com marionetes, jogos de montar, disfarces, e instrumentos musicais potencia o desenvolvimento da imaginação e da criatividade.
Por isso...incentive a brincadeira dos seus filhos! Junte-se a eles! Crie memórias para toda uma vida! Volte a ser criança! Explore o mundo mágico das casinhas (feitas de travesseiros, lençois e cadeiras), ou descubra coisas simples como a carinha de surpresa dos mais novos quando começam a perceber que algo existe ainda que não possa vê-lo.
Divirta-se!!!!
Marcadores:
bilinguismo,
brincar,
brinque,
criança,
diferenças,
diversão,
educação,
educação infantil,
english,
escola,
importância do brincar,
importante,
ingles,
inglês,
lúdico,
metodologia,
sala de aula
sexta-feira, 23 de novembro de 2012
MITOS VERSUS VERITAS DO BILINGUISMO!!!
Existem muitos mitos ao redor do bilinguismo. Algumas pessoas ainda são reticentes com relação a introdução de uma nova língua na vida de seus filhos. No entanto, o que deixam de perceber são as diversas vantagens acumuladas por essas crianças.
As vantagens não se restringem ao aspecto línguístico. Extendem-se ao campo cognitivo, cultural e inclusive social. Uma criança que conhece uma língua estrangeira, de preferência aquela que ainda é conhecida como a língua universal, o inglês, lança-se na frente com relação aos materiais educativos a ele acessíveis, à literatura internacional, ao desenvolvimento cognitivo e posteriormente o mercado de trabalho.
Neste momento, vamos começar pelo próprio conceito de bilinguismo.
Neste momento, vamos começar pelo próprio conceito de bilinguismo.
O que é Bilingüismo?
Bilinguismo é definido pela capacidade de alguém comunicar-se em duas línguas, podendo uma ser predominante sobre a outra.
A fluência completa em duas línguas (capacidade de entender, falar, ler e escrever) é denominado BILINGUISMO EQUILIBRADO..
AGORA, AOS MITOS E VERITAS:
1. Aprender duas línguas pode confundir e diminuir sua capacidade cognitiva.
Muito pelo contrário. Já está comprovado que pessoas bilíngues possuem inúmeras capacidades superiores aos monolíngues, tais como: realização de operações mentais com percentuais, construções verbais e não verbais mais elaboradas, facilidade de dedução de regras, a própria criatividade e maior capacidade conceitual.
2. O aprendizado de uma segunda língua deve ser introduzida apenas após a compleição do aprendizado da primeira.
O aprendizado de línguas simultâneamente não influi em nada no desenvolvimento das crianças. Inclusive, já foi provado através de estudos extensivos que uma criança bilíngue ou poliglota manifesta os mesmos marcos de desenvolvimento daquelas que são monolíngues. Ou seja, não há atrasos no desenvolvimento sob qualquer aspecto, seja ele físico, cognitivo ou emocional.
3. Crianças que falam duas ou mais línguas não se sentem confortáveis. Sentem-se excluídas linguística e culturalmente.
A questão da inclusão cultural e do sentimento de bem estar não depende do número de línguas aprendidas. Aliás, quanto mais, melhor! O que influi nesse aspecto é o meio de convivência da criança. O local de aprendizado (seja ela famíliar ou escolar) é um local acolhedor, amorosa que lhe traz segurança? Caso não seja, a personalidade da criança vai refletir seus sentimentos de dúvidas, inseguranças, possíveis traumas, independente de ser ou não bilíngue.
4.Uma pessoa bilíngue pensa apenas em uma língua. Isso implica na tradução mental para aquela considerada predominante.
Como foi citado, a questão da predominância é algo ocasional. O pensamento de pessoas bilingues flui naturalmente em ambas as línguas, dispensando a tradução entre elas. O que pode ocorrer ocasionalmente é relacionado a vocabulário. Lembrar de uma palavra em uma língua e não na outra naquele momento, por exemplo.
5.A tradução é uma capacidade natural às crianças bilíngues. Sendo assim, serão ótimos tradutores quando adultos.
Até hoje, nenhum estudo mostra essa correlação.
6.O verdadeiro bilinguismo é aquele no qual as duas línguas nunca são misturadas. Quando isso ocorre, indica falta de conhecimento em ambas as línguas.
Tal qual já foi citado na maioria das vezes uma palavra pode ser usada em língua diferente daquela que está sendo falada naquele momento por falta de lembrança de um vocábulo adequado na outra. Essa limitaçaõ pode ser algo do momento ou relacionada ao vocabulário adquirido durante o aprendizado. Não se engane, essa falta de vocabulário pode acontecer também quando a criança ou adulta está a usar a língua materna. Não se trata de limitação, apenas um momento.
7.O bilinguismo é reflexo de um diagnóstico transtorno dissociativo da personalidade (dupla personalidade). Para cada personalidade, uma língua.
Bilingüismo não leva à dupla personalidade. O que acontece é que os bilíngües assumem atitudes diferentes quando falam uma ou outra língua devido às diferenças culturais relacionadas a essas línguas. Quando um bilíngüe fala português, ele se comporta de acordo com o padrão de comportamento das pessoas que falam português com ele. Ao falar alemão, não terá apenas que mudar de língua, mas também de atitude ao se comunicar em um meio "alemão". Isso não tem nada a ver com a personalidade do indivíduo, e sim com o ambiente social em que se encontra.
8.O monolinguismo é o "normal" do mundo.
Na verdade, os monolinguistas hoje são minoria no mundo. De fato, mais da metade da população do mundo é, pelo menos, bilíngue. Isso se percebe muito na Europa, onde a maioria é fluente em inglês. Alguns países como suíça possuem três línguas oficiais.
9.Após determinada faixa etária, as crianças tornam-se incapazes de adquirir uma segunda língua.
Com relação à vantagem das crianças no aprendizado de uma nova língua não resta dúvidas. Biologicamente falando, elas aprendem com mais facilidade e rapidez que os adultos, inclusive há um gráfico que demonstre esse fato. Veja abaixo:
No entanto, isso não é regra universal incontestável, pois há adultos que adquirem uma segunda língua por completo, muitas vezes sem mesmo sotaque. Em qualquer idade, a capacidade de aprender continua presente. De modo geral, no entanto, essa capacidade decresce com a idade. DECRESCE, NÃO DESAPARECE.
Marcadores:
aquisição,
bilinguismo,
desenvolvimento,
duas linguas,
educação,
emocional,
escola,
estágios,
linguagem,
mito,
monolinguismo,
vantagens,
verdade
quinta-feira, 22 de novembro de 2012
ESCOLHA A CRECHE CERTA PARA SEU FILHO II
Alem das dicas ja oferecidas, a NAEYC fornece tambem as seguintes:
- Um bom programa de educacao infantil da aos pais a oportunidade de visitar, permanecer no local por algum tempo e "sentir" o local.
- Pais devem perguntar sobre os grupos, observar os tamanhos de cada um, assim como o numero de professores existentes em cada sala. A NAEYC recomenda nao mais que oito bebes ou 12 criancas entre 1 e 3 anos por sala, com pelo menos 2 professores para a turma. Para as idade de 4 a 6 anos, o grupo nao deve ter mais de 20 alunos com pelo menos 2 professores sempre presentes.
- As brincadeiras, incluindo dramatizacao, blocos e jogos ativos devem ser integrados aos topicos de estudo de sala de aula. A ludicidade nao apenas da reforca o desenvolvimento intelectual como e importante ao desenvolvimento fisico das criancas.
- Um programa de boa qualidade deve demonstrar estrategias para atrair e manter um quadro profissional qualificado de forma constante e consistente.
- Programas devem ter uma forte conexao com as familias de cada crianca assim como com a comunidade.
- Verifique a habilitacao legal da escola.
Mais uma coisa a ser considerada sao as individualidades do filho ja conhecidas pelos pais. Leve em consideracao seus proprios conhecimentos sobre seu filho e compare com aquilo que a escola oferece. Os professores estao tratando as criancas de uma maneira que voce considere confortante? O prograna esta interessado naquilo que e importante aos pais e em trabalhar em conjunto com a familia para dar ao aluno as experiencias que ele ou ela merece? No geral, os pais devem se sentir confortaveis na escola escolhida. Tambem e importante que os pais entendam que a escola deve alavancar os conhecimentos da crianca a partir daqueles ja possuidos, mas tambem apresentar desafios que intensifique o desenvolvimento cognitivo, social, emotivo e fisico
Embora estejamos falando e nos embasando em uma instituicao de grande referencia, aqui em Fortaleza o conselho municipal tambem deu atencao a essa materia, atraves de sua resolucao 02/2010. Caso queira conferir, clique no link http://www.sme.fortaleza.ce.gov.br/cme/index.php?option=com_docman&Itemid=5
Marcadores:
acquisition,
aquisição,
bilingualism,
bilinguismo,
cognitivo,
creche,
crianças,
desenvolvimento,
development,
duas linguas,
educação,
emocional,
escola,
ingles,
pais,
pre escola,
preschool,
school,
vida escolar
segunda-feira, 19 de novembro de 2012
ESTÁGIOS DE ACQUISIÇÃO DE UMA SEGUNDA LÍNGUA
Você conhece os estágios de aquisição de uma segunda língua?
ESTAGIO I - PRÉ PRODUÇÃO
Esse é um período silencioso. Aprendizes da língua inglesa podem ter até 500 palavras em seu vocabulário receptivo ainda que não estejam oralizando. Alguns alunos, que repetem tudo o que está sendo dito em sala, não estão de fato adquirindo linguagem.
Esses novos aprendizes da língua inglesa escutam atentamente e podem até ser capazes de copiar palavras da lousa. Eles serão capazes de responder a estímulos visuais como imagens, entre outros. Eles conseguem entender e imitar gestos e movimentos para demonstrar compreensão.
Aprendizes dessa fase necessitam de muita repetição.
ESTÁGIO II - PRODUÇÃO PRECOCE
Essa é a fase onde os alunos desenvolverão um vocabulário de aproximadamente 1000 palavras entre o vocabulário receptivo e ativo. Durante esse estágio, os alunos desenvolvem a capacidade de conversar utilizando frases de uma ou duas palavras, pode usar pequenas estruturas linguísticas que foram aprendidos, embora possam necessitar ainda de alguma correção
ESTÁGIO III - APARIÇÃO DA FALA
Aqui, os alunos já desenvolveram um vocabulário de aproximadamente 3000 palavras e conseguem se comunicar com pequenas frases e sentenças. Eles podem fazer perguntas simples, que podem estar ou não gramaticamente corretos, tais como: "May I go to the bathroom?". Os alunos serão capaz de manter conversações pequenas com seus colegas. Eles entenderão histórias simples com o reforço de imagens.
ESTÁGIO IV - FLUÊNCIA INTERMEDIÁRIA
Os alunos nessa fase possuem vocabulário ativo de 6000 palavras. Eles estão começando a utilizar frases mais complexas quando falam e escrevem e expressam opiniões e pensamentos. Eles fazem perguntas para esclarecer o que foi aprendido em sala. Esses aprendizes são capazes de trabalhar com matemática e ciências na segunda língua com alguma mediação do professor. Nessa fase, os alunos utilizarão estratégias adquiridas de sua língua materna para aprender conteúdo na segunda língua.
ESTÁGIO V - FLUÊNCIA AVANÇADA
Leva 4 a 10 anos para que o aluno atinga proficiência cognitiva acadêmica em uma segunda língua. Alunos nesse estágio encontrar-se-ão beirando habilidades nativas em termos de desempenho nos conteúdos explorados.
Marcadores:
acquisition,
aquisição,
bilingualism,
bilinguismo,
children,
desenvolvimento,
development,
english,
escola,
estágios,
inglês,
preschool,
school,
stages,
two languages
domingo, 18 de novembro de 2012
AS VANTAGENS DO BILINGUISMO PROVADOS PELA NEUROCIÊNCIA
O bilinguismo dá às crianças mais novas uma vantagem, ou atrasa seu aprendizado?
A resposta dessa pergunta depende da pessoa a quem se pergunta.
Existe ainda disputa entre os estudiosos sobre as vantagens ou desvantagens do bilinguismo, em especial, o precoce.
A neurociência, no entanto, avança no sentido de trazer à tona essa resposta tão essencial. De fato, essa divisão científica está chegando à conclusão de que o bilinguismo possui muitas consequencias positivas para o cérebro.
Estão entre os achados mais recentes os seguintes fatos:
- crianças bilingues são mais eficientes em realizar tarefas múltiplas;
- adultos que falam mais de uma língua priorizam informações de forma mais eficaz em situações confusas;
- ser bilíngue diminui as chances de manifestar Alzheimer na terceira idade.
Esses benefícios vem justamente do fato de o cérebro estar constantemente tentanto equilibrar 2 ou mais línguas, diz Ellen Bialystok, professora de psicologia da York University de Toronto.
Por exemplo, uma pessoa que fala inglês e português não pode simplesmente "desligar" uma das línguas simplesmente por estar falando com brasileiros. Isto porque, o cérebro está constantemente decidindo qual língua é mais apropriada a cada situação.
Esse "ping-pong" constante entre dois sistemas linguisticos implica em exercício para o cérebro, mais especificamente o seu controle de funções executivas, localizada majoritamente no cortex frontal. Essa é a parte do cérebro encarregada de focar a atenção do indivíduo ignorando distrações, armazendando pedaços multiplos de informação enquanto resolve um problema, e, depois, alternar entre as tarefas sendo realizadas.
Ref .http://articles.latimes.com/2011/feb/26/health/la-he-bilingual-brain-20110227
Assinar:
Postagens (Atom)